Dans le LaserDisc japonais d’Aladdin, une piste de sous-titres cachée affiche (en japonais) ce que le Génie imite. Comme j’ai le matériel, j’ai fait quelques captures et des gens sympas sur Twitter ont traduits les textes (un sujet plus technique est prévu dans la semaine).
« Présentateur de jeu télé »
« Ecossais »
« Fumée/Brume »
« Arnold Schwarzenegger »
« Ventriloque »
« Ed Sullivan (Ed Sullivan Show) »
« Groucho Marx (Marx Brothers) »
« Pas de remboursements/retours »
« Mohamed Ali »
« Fusée » (on ne voit pas bien dans la capture)
« Serveur français »
« Barbier du Sud des USA »
« Jimmy Durante (artiste des années 1950) »
« William F Buckley (auteur américain / critique du gouvernement) »
« Peter Lorre (Acteur américain) »
« Robert de Niro (dialogue de Taxi Driver) »
« Walter Brennan »
« Jeune garçon »
« Présentateur de journal homme »
« Présentateur de journal femme »
« Petit tigre / chèvre mâle »
« Ethel Merman (actrice et chanteuse américaine) »
J’ai capturé la scène ou Aladdin rencontre le Génie et la scène de l’arrivée du Prince Ali, il y en a sûrement d’autres, d’ailleurs.